ГлавнаяОбществоЕсть места, где жизнь у слова полноценна и здорова…
05.06.2012
Рубрика: Общество
Просмотров: 2020
Есть места, где жизнь у слова полноценна и здорова…

Сегодня, к сожалению, процветают на равных с пушкинским языком профессиональный сленг, ненормативная лексика, жаргоны представителей различных молодежных субкультур…

Не будем уж говорить о «новоязе» российских учреждений с его бесчисленными МБУКами, МОУ СОШ и МБУЗ – сам Оруэлл обзавидовался бы! Вспомним еще неубиваемые простонародные словечки, применяемые из поколения в поколение: «ложить», «бежи», «хочем»... Растет уровень письменной безграмотности...

К счастью, не везде. Районная конференция, состоявшаяся на базе Государственной школы, собрала юных исследователей из Белой Холуницы, Троицы и Всехсвятского, которые не привыкли «играть словами», а к лингвистическим вопросам подходят серьезно, творчески и со вкусом.

Нескучная грамматика

Коллективную работу семиклассниц школы им. В.И. Десяткова – Марии и Алёны Шитовых, Анастасии Сюткиной и Анастасии Шишкиной – высоко оценили учителя, выделив ее среди всех представленных исследований.

Они создали альбом-пособие, включающее многочисленные правила русского языка и помогающее разобраться в тонкостях правописания. Юные исследовательницы ушли от стандартного сухого изложения русской грамматики и предложили собственные удобные, вплоть до облеченных в стихотворную форму, правила для запоминания сложных случаев.

Школьникам постарше приходится иметь дело с грамматикой не только родного языка. Группа учащихся этой же школы (Мария Тюлькина, Наталья Шуплецова, Александра Крылова, Игнат Тукмачёв) всерьез взялась за классический английский. Ребята проделали колоссальную работу: прочитали немало справочных материалов и художественной литературы англоязычных авторов в первоисточнике.

О мифах и снах, реальности и виртуальном мире, моде и душе

Егор Черессу (уч-ся Госшколы) посвятил свой доклад заимствованию терминов, образов и выражений из античной мифологии в современном языке. Ненужный пустяк, оторванный от реальности? Скорее путь к умению правильно применять те или иные слова и фразы в повседневной речи, чтобы не опростоволоситься – а для этого нужно как минимум знать их происхождение и первоначальный смысл. Например, некоторые имена пришли в современную повседневность из античных глубин.

Кстати, две участницы конференции из Государственной школы вплотную занялись именами, но не данными при рождении, а псевдонимами. Анна Дербенёва проанализировала их более двух десятков (взяла литературных деятелей XIX – XX веков, чтобы разобраться в способах образования «второго имени» писателя, и причинах, по которым человек вынужден был отказаться от своего настоящего имени).

София Соболева окунулась с головой в современность: выбор виртуального имени пользователей сети Интернет – что это? Она опросила более чем по 40 человек в трех группах – младших, средних и старших школьников, чтобы обобщить и систематизировать взгляды юных пользователей на свое сетевое имя. К такой объемной работе Соболевой не привыкать: это не первый опыт исследований в данной области. Ей уже приходилось работать с метрическими книгами, исследуя наиболее популярные в наших краях имена, и при этом ученица «перелопатила» куда как больше информации.

Юлия Шутова (11 кл., школа им. В.И. Десяткова) выбрала для своей исследовательской работы немецкую грамматику и орфографию…

Светлана Матанцева и Елена Шабалина (в исследовательскую группу также вошли Снежана Первакова и Арина Коврова, 9 кл. второй городской) исследовали термины, описывавшие моду времен написания «Евгения Онегина».

Восьмиклассница Полина Шутова из Троицы погрузилась в творчество Николая Рубцова, исследуя для начала лишь один момент: как употреблял автор слово «душа» в своих стихах. И на примерах показала многозначность употребления этого слова.

Антон Рысев из школы им. В.И. Десяткова в своем докладе о смысле сна и природе сновидений обратился к работам Юнга и Фрейда, а также к бессмертной русской классике – причем к не самому «легкому» ее материалу: Гончаров, Достоевский... Сновидения как воспоминания о детстве, сны как отражение мыслей и душевного склада героя – тема оказалась весьма нескучной и не нагоняющей дремоту.

Реабилитация Бабы Яги и коротко о вечном

Самые юные участницы из школы с. Всехсвятского – пятиклассницы Анастасия Анфилатова и Кристина Шуплецова – вплотную занялись исследованием образа Бабы Яги в русских народных сказках. Игра в исследование? А назовешь ли игрой кропотливый анализ текстов 22 сказок и 4-х экранизаций сказок о «главной героине» доклада, обращение к истории советского кинематографа, исследование творчества мастеров сказочного жанра?

Есть у человечества неизменные ценности – они существуют вне эпохи, без привязки к месту жительства, национальности и языку. На это указал в своей работе Давид Рыболовлев, пришедший к выводам о «родстве» между японскими трехстишиями хайку и прозой М.М. Пришвина. Такой «разброс» в географии и стилистике не помешал шестикласснику увидеть главное – умение авторов выразить глубинный смысл природных явлений буквально в нескольких десятках слов. И исследователь, и его одноклассники при подготовке доклада сами попрактиковались в прозаических миниатюрах: примеры таких произведений Давид зачитал в заключительной части своего выступления.

«Гвоздем» конференции мне показалась работа группы учащихся школы им В.И. Десяткова «Родина. Россия. Синева», посвященная переводу стихов белохолуницких авторов на английский язык (исследовательская группа: Мария Сорокожердьева, Алина Тихонова, Семён Ганичев, Екатерина Краева, Вера Трапезникова, Анастасия Шитова, Вероника Хохрина, Игнат Тукмачёв).

Школьники перевели на английский стихи Альбины Ильиной, Алевтины Коробейниковой, Ирины Ситниковой, а то и свои собственные (М. Сорокожердьева). Пусть пока не слишком длинные и только описательного характера: белохолуницкая природа, ее явления, родные места… Между тем, это первый шаг к выводу литературного творчества белохолуничан на международный уровень. А темп, глубина и доскональность в подходе к этой работе со стороны учащихся дает понять: мы увидели лишь начало большого пути. Еще бы найти возможность издать теперь получившийся сборник переводов, чтобы во время визитов в наш город зарубежных гостей им можно было предложить частицу поэтической Белой Холуницы… Кстати, у некоторых авторов исследования летом будет возможность лично познакомить с ней зарубежных сверстников – за смену в международном молодежном лагере на это точно найдется время!

В наших краях всегда умели тонко чувствовать и высоко ценить песню и слово, актерское мастерство и азарт первопроходцев в различных областях деятельности. Нынешняя конференция школьников показала: в этой сфере сегодня чувствуется не просто стабильность, а признаки радующего прогресса.

На снимках: Антон Рысев (школа им. В.И. Десяткова); София Соболева (Государственная школа); юные исследователи из Всехсвятского – Анастасия Анфилатова и Кристина Шуплецова.

Оксана Савельева.

Фото автора.

Комментарии

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите пожалуйста.
Есть интересная новость? Присылайте нам на почту h_zori@mail.ru
Реклама
Последние комментарии