Переводы видео и фильмов в онлайн бюро переводов "Мультиглот"
Кто не смотрел иностранные фильмы и видео? Наверное не найдешь такого человека. Только никто не задумывается, кто же осуществляет перевод, каких знаний и усилий требует эта работа от специалистов.
Для того чтобы сделать перевод для одного фильма продолжительностью 1,5-2 часа потребуется 2-3 дня. Процесс сам по себе не так прост, но если за дело берется опытный и квалифицированный специалист, тогда перевод превращается в настоящее творение искусства. Итак, как происходит перевод видео и фильмов:
В первую очередь производиться расшифровка текста и записывается на бумаге для дальнейшей обработки. Затем текст подвергается переводу, корректируется и передается заказчику.
Онлайн бюро переводов «Мультиглот» имеет в штате только профессионалов, которые качественно произведут перевод фильма различного жанра – документальный, художественный фильм, рекламу, субтитры и пр. Кроме того, если заказчик пожелает, после перевода видео, команда «Мультиглот» предоставит специалистов, которые смогут качественно озвучить фильм.
Наши преимущества:
• Опытные и квалифицированные специалисты, которые способны осуществить качественный перевод и озвучку фильмов, рекламных роликов, субтитров.
• Мы предлагаем удобные и комфортные условия для клиента, которые позволяют оформить заявку не выходя из дома в любое время суток.
• Перевод на большое количество языков – английский, немецкий, французский, испанский, польский, грузинский, греческий, итальянский, норвежский, шведский, японский, китайский, русский и украинский.
• Приемлемые цены и приятные бонусы для тех, кто только начинает работать с нами.
• Выполнения больших объемов работ в самые короткие сроки. При этом качество перевода гарантировано.
• Перевод может осуществляться, как письменно, так и устно, а при необходимости и синхронно.
Кроме всего прочего у нас можно заказать медицинский перевод, юридический, технический, экономический. Каждый переводчик, работающий над текстом, будет хорошо ориентироваться в теме, с которой выполняет перевод.
Понимание сути написанного, позволит специалисту перевести текст так, чтоб он не утратил первичной интерпретации.
Перевод инструкций и прочих текстов является нашей профессией, а качество постоянной целью. Именно поэтому каждый день нас становиться больше. Приходите к нам, и вы захотите обратиться к нам еще.
- 22.03.2024 Надо творить!
- 01.03.2024 И для души, и для ума
- 23.02.2024 Что для завтра сделал я?
- 16.02.2024 Назад, в прошлое?
- 09.02.2024 Сезон движения и азарта
- 02.02.2024 Моя первая работа
- 26.01.2024 На кинокадрах и в строке…
- 19.01.2024 Учиться или научить?